Teuto-Brasileiro

Cadastre seu site ou blog

quarta-feira, 4 de dezembro de 2013

Informações gramáticais (Wikipédia)

Este artigo descreve a gramática alemã, especialmente aqueles traços que são característicos especificamente da língua alemã em comparação a outras línguas.
O alemão (Deutsch - [dɔʏ̯tʃ] ) é uma língua flexional, como o latim, ou seja, as relações gramaticais entre as palavras são expressas por meio de afixos e, em parte, por meio da flexão do radical. Sendo assim, as possibilidades de posicionamento dos elementos na frase se tornam mais flexíveis, sobretudo se comparamos o alemão a línguas não flexionais (inglês, Chinês), e essa flexibilidade de posicionamento na frase é mais evidente no meio-campo (Mittelfeld), ou seja, aquilo que se encontra no parêntese verbal, constituído, grosso modo, pelo começo da sentença (Vorfeld) e seu final (Nachfeld).
  • „Der Junge hat seinem Bruder die CD mitgebracht."
  • „Der Junge hat die CD seinem Bruder mitgebracht."
  • „Seinem Bruder hat der Junge die CD mitgebracht."
Todos os exemplos acima têm o mesmo significado (O jovem trouxe o CD ao seu irmão), no entanto a flexibilidade possível no eixo sintagmático permite essa movimentação.
A parte flexionada do predicado pode ser realizada em primeira posição (imperativo, frase interrogativa, condicional sem conjunção), segunda posição (frase afirmativa, frases com pronome interrogativo) ou última posição (frase subordinada):
  • „Bring mir die CD mit!" (Traz-me o CD!)
  • „Bringst du mir die CD mit?" (Tu me trazes o CD?/Trazes-me o CD?)
  • „Ich bringe dir die CD mit!" (Eu trago o CD para ti/ Eu trago-te o CD!)
  • „Wer bringt mir die CD mit?" (Quem me traz o CD?/ Quem traz o CD para mim?)
  • „…weil ich dir die CD mitgebracht habe." (… porque eu te trouxe o CD/…). Note-se o verbo finito na última posição nesse último exemplo de uma frase subordinada.
  • „Bringst du mir die CD, dann höre ich die Lieder!" (Se você trouxer o CD pra mim, eu ouço as canções). Nesse caso uma conjunção poderia estar na primeira posição „Wenn du mir die CD bringst, dann höre ich die Lieder!". Em sua ausência o verbo finito assume a posição na frase.
O alemão tem um parêntese verbal que se constitui do verbo flexionado (finito) e do verbo não-flexionado (forma infinita qualquer), como "hat… gesagt" e "will… spielen". Quando algo deve ser enfatizado, o posicionamento dos elementos na frase é mudado, geralmente com o conteúdo mais importante sendo deslocado para o começo da frase:
No alemão há quatro casos e dois números, além de um sistema de gêneros (masculino, feminino e neutro). Os gêneros dos artigos e adjetivos se orientam pelo gênero do substantivo. É uma língua que se caracteriza pela possibilidade de se formar palavras compostas (Haus + Tür = Haustür). Nesses casos o gênero da nova palavra será o mesmo que o da última palavra, portanto "Die Haustür".
No sistema fonético o alemão dispõe de 16 vogais e 4 ditongos, bem como de 20 consoantes (sem as africadas pf, ts).
A ortografia leva em conta características como estrutura silábica (marcação de vogais curtas), assim como preservação da origem das palavras ("Weges" portanto também "Weg" em vez de "Wek". A consoante surda "k" no último exemplo corresponderia à real pronúncia, já que no alemão-padrão não existem consoantes sonoras no final de uma sílaba).

Fonte: Wikipédia

quarta-feira, 12 de junho de 2013

Como começar a estudar outro idioma.

 Para quem deseja começar a estudar um idioma estrangeiro sozinho e não sabe por onde começar aqui lá vai a dica para todos vocês.
 Primeiramente você irá arrumar um bom dicionário e se possível junto a esse uma boa gramática. Então faça um estudo em primeiro lugar na pronúncia das palavras daquele idioma que você deseja aprender e vá estudando isso em primeiro lugar até que você possa aprender mesmo essa parte por que se você não souber a pronunciação das palavras antes de começar a estudar o idioma você terá grandes chances de aprender algumas centenas de palavras incompreensíveis aos falantes nativos desse idioma pois é como diz o ditado: "A primeira impressão é a que fica." , e realmente é bem assim mesmo. Porque depois que você aprender finalmente a pronunciar as palavras dai você terá o trabalho de novo de reaprender aquelas palavrinhas que aprendeu quando não sabia a pronúncia correta do idioma.
 Pois veja bem quantas pessoas cometem erros de pronúncias em outros idiomas na hora que estão falando por terem começado a aprender logo aprendendo frases feitas ou querendo aprender a falar sem ter conhecimento real da forma que se pronúncia as coisas dai quando estão distraídos em uma conversa vem aquela palavrinha que acaba sendo dita errada. Isto é, da forma que eles aprenderam antes de saber como realmente se falava aquela palavra.
 Coloquem uma coisa na cabeça de vocês, todo o idioma é formado de 3 coisas básicas no seu aprendizado que são: pronúncia correta das palavras mesmo que haja sotaque na pronunciação é claro, conjugação dos verbos e base gramaticais. Isso aqui que citei são as bases e depois vem acumulo de palavras na sua cabeça e como elas devem ser usadas você já saberá porque terá a base gramatical para fazer isso. Pois sabendo as 3 bases você estará apto a aprender uma grande quantidade de palavras e já saberá como e o porque de seu uso cotidiano.
 Quando resolvi postar sobre isso é porque sempre vejo um monte de pessoas tentando aprender idioma querendo atropelar esses passos e querendo somente aprender e a acumular palavras novas nas suas cabeças ficando depois perdidos no meio de uma conversa naquele idioma que "estudou" , dai vem as frustrações porque não entenderam quase nada do dialogo ou o porque as pessoas usaram determinadas palavras no lugar de outras em uma frase.
 Procurem aprender a base do idioma para depois descobrir como utilizar esse conhecimento ao seu favor para que não haja frustrações futuras e nem desanimo com o estudo de idiomas. Pois somente o acumulo de palavras é pura perda de tempo, isso é jogar seu tempo fora de verdade. Se quer fazer algo procure fazer direito e aprender direito sem pressa ou apenas por luxo só pra dizer que sabe, pois se na verdade não está preparado para enfrentar nem um simples dialogo como: - oi, como está você?, quanto mais uma conversa inteira que não irá haver muito uso de frases gramaticalmente corretas no meio delas? E saibam que em nenhum idioma ninguém é gramaticalmente correto ao ponto de 100% .
 Primeiro que a gente só que saber de nos fazer ser compreendidos pela pessoa com a qual estamos falando não importando o quão errada seja o uso de algumas palavras naquela situação, e segundo que ninguém vai ficar analisando como e quando vai ficar usando certas palavras em uma frase. E é nisso ai que muitos quebram a cara mesmo porque são apenas uma gramática ambulante ou um dicionário ambulante más não são capazes de entender e nem de se fazer ser entendidos pela pessoa com a qual estão se dirigindo.
 Então ai fica a dica e façam as coisas certas e com paciência, não atropelando nada e nem deixando nada de importante para aprender somente muito tarde.  

sábado, 27 de abril de 2013

Frases básicas em Alemão.

Assistam o video abaixo para começar a entender a pronúncia alemã e preste muita atenção assim poderá até aprender algumas novas e otimas palavras.